[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4688: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4690: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
אמא"י • צפה בנושא - כיתת יפנית!

אמא"י

ארגון מנגה ואנימה בישראל
עכשיו ג' אפריל 16, 2024 12:29 pm

כל הזמנים הם UTC + 2 שעות [ שעון קיץ ]




פרסם נושא חדש הגב לנושא  [ 339 הודעות ]  עבור לעמוד הקודם  1 ... 9, 10, 11, 12, 13, 14  הבא
מחבר הודעה
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: ו' דצמבר 05, 2008 3:22 am 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:41 pm
הודעות: 352
מיקום: ירושלים
יפה מאוד! רק אל תשכח לחזור מדי פעם על הכתב היפני שלמדת בכדי שלא תשכח. יהיה חבל אם אחרי כל המאמץ הזה לא תזכור אותו, נכון?

_________________
ご主人様!ご主人様!大変でちゅ!! カマンベール。。。
エビちゅマン


חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: א' דצמבר 07, 2008 3:09 pm 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:11 pm
הודעות: 872
מיקום: היכן שתיהיה הרבה אופטימיות ושמחה - סביר להניח שתמצאו אותי שם ^^
ברור שזה יהיה חבל אבל shimpai sunna, ore wa wasurenai dattebayo! :mrgreen: (אם במידה ולא אמרתי את זה כמו שצריך אז - אל תדאגי, אני לא אשכח דאטבאיו! :mrgreen:)

_________________
משפט סיני עתיק אומר כשכאין לך מה להגיד, תמיד תאמר משפט סיני עתיק ^_^.

הרצון להשתלטות עולמית נובע מפאשיסטיות יתרה וסממנים ברורים של פיגור שכלי. (וזה נכוןXD!)

מיאו - כי שימושי לדעת שפות =^^=


חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: ו' ינואר 16, 2009 11:18 pm 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:41 pm
הודעות: 352
מיקום: ירושלים
שלום לכולם! Ohisashiburi desu ne ("עבר הרבה זמן, נכון?").
סליחה שלא חזרתי מיד לעדכן. למרות שסיימתי עם העבודות של השנה שעברה, עדיין היו לי בזמן האחרון דברים כמו שיעורי בית, בחנים בצרפתית, התא לתרבות יפן שאני מארגנת והעבודה הזמנית שלי... (;-.-)
אוגרים יפנים הם יצורים עסוקים מטבעם. :lol:

החלטתי לפתוח בחזרה פה את הלימודים עם שיעור שיותר מתמקד באוצר מילים ופחות בדיקדוק.
אני מדברת על Keigo, שזה סיגנון הדיבור היפני הפורמלי. וכן, זה די שימושי לדעת קצת לדבר בסגנון מכובד.
קודם כל, זאת השפה שצריך להשתמש כל עובד או בעל עסק כלפי הלקוחות. אז אתם נתקלים בזה באנימה כשהסצינה מתרחשת במסעדה או בחנות. וגם כשהקריין מכריז על נותני החסות שהעניקו את תמיכתם הנדיבה לשידור התוכנית (מיד אחרי שיר הפתיחה).
גם במציאות טוב שיש שליטה מסויימת בצורת הדיבור הזאת, כי אתם אמורים לדבר בנימוס כלפי אנשים שאתם לא מכירים, אנשים מבוגרים מכם ואנשים בעלי מעמד (רופאים, מורים וכו'...). כבר היו לי כמה וכמה הזדמנויות שבהן הייתי צריכה להשתמש ב- Keigo. למשל:
* כשפגשתי אנשים מהשגרירות היפנית (אפילו שהם חשובים ממני באיזה אלף רמות הם דיברו אלי ב- Keigo כאילו שאני איזו מישהי חשובה).
* כשהלכתי מאחורי הקלעים לבקש חתימות משני יפנים שערכו מופע בסגנון יפני מסורתי (אחרי הכל הם אומנים, והם לא בגיל שלי ולא מכירים אותי).
* כשהתחננתי בפני נזיר בודהיסטי שירשה לי להיכנס ולראות את הטקס של הכת Agon shu, בעוד שהשומרים בכניסה טענו שזה אירוע סגור (בזכות הנזיר הזה באמת הצלחתי להיכנס!).
* כשקבוצת אומני קליגרפיה באו מיפן בכדי להעביר סדנא אצלנו באוניברסיטה.
* וגם סתם פעם שפגשתי שני סטודנטים יפניים שחשו משום מה צורך לדבר איתי כל הזמן ב- Keigo.

אני לא אומרת שלא יכלתי לעבור את כל האירועים האלו בשלום ללא Keigo, אבל בואו נאמר שזה עוזר. ביפן עדיין מתייחסים בחשיבות לדברים כמו נימוס וכבוד. ותמיד עדיף לעשות רושם טוב על אנשים מאשר לעשות משהו שיעליב אותם.
מעבר לזה שבין אם תרצו או לא, גם במציאות וגם באנימה, קיים השימוש ביפנית פורמלית.

עכשיו נסביר בתכלס מה זה Keigo:
יש לנו פה צורת דיבור שבה שמות עצם ופעלים שאנחנו מכירים ביפנית רגילה מוחלפים במילים אחרות. אז יש לנו את היפנית הרגילה שכבר הכרנו, ויש לנו את Keigo שמתחלקת לשתי קבוצות. קבוצה אחת היא השפה הצנועה שבה אני מדברת על עצמי ועל הדברים הקשורים אלי (משפחה, עבודה, חברים וכו'...); והקבוצה השנייה היא השפה המכובדת בה האדם אליו (או עליו) אני מדברת (וכל מה שקשור אליו) מקבל יחס של כבוד. באופן בסיסי זה אומר שאני וכל מה ששייך לי הופך לצנוע ופשוט, וכל מה שמתייחס לאחר הופך לחשוב ומכובד.
יש איזה כלל שאומר שאני מדברת ביפנית פורמלית רק על דברים שקשורים לאדם המכובד, ואילו כל מה שלא קשור אליו אני צריכה לומר ביפנית מנומסת רגילה. אבל אל תדאגו לזה יותר מדי, כי רוב היפנים ישמחו אם תצליחו לדבר אפילו קצת ב- Keigo.

והנה הכנתי כאן למטה טבלה שמציגה איך מילה ביפנית רגילה הופכת לצנועה ולמכובדת. בהצלחה!


קבצים מצורפים:
keigo.JPG
keigo.JPG [ 67.77 KiB | נצפה 32108 פעמים ]

_________________
ご主人様!ご主人様!大変でちゅ!! カマンベール。。。
エビちゅマン


נערך לאחרונה על ידי Ebichu בתאריך ש' ינואר 24, 2009 10:38 am, נערך פעם אחת בסך הכל.
חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: ש' ינואר 17, 2009 11:11 am 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:41 pm
הודעות: 352
מיקום: ירושלים
ואנחנו ממשיכים עם יפנית פורמלית...
קודם כל נביט בטבלה. ניתן לראות שיש כמה מקומות חסרים, איפה שאין מילה מקבילה בשפה מכובדת או צנועה, במקרה הזה כנראה אין מנוס מפני השימוש ביפנית הרגילה שאנחנו כבר מכירים.
תשימו לב גם שבשפה צנועה, degozaimasu ו- gozaimasu מופיעים בצורת masu (זמן הווה-עתיד מנומס וחיובי) בלבד. זה בגלל שהשורשים (degozaru ו- gozaru) הפכו כבר למילים שלא בשימוש. כלומר, אם תשתמשו בשורשים האלו (ולא בצורה שלהם ב- masu) זה יישמע כאילו אתם חזרתם מהתקופה הסמוראית. זה בערך כמו שבן אדם ידבר באנגלית של שייקספיר. זה יהיה פשוט מגוחך. :lol:
בנוסף, למרות כל מה שאנחנו יודעים על הטיית פעלים, irassharu יהפוך ל- irasshaimasu, ו- ossharu ל- osshaimasu, ו- deirassharu ל- deirasshaimasu, ו- nasaru ל- nasaimasu.


עכשיו, ב- keigo נוכל לומר את כל מה שאנחנו מכירים, אבל בנימוס התואם את הסיטואציה. לדוגמא:

itsu nihon ni kimashita ka (מתי הגעת ליפן?) => itsu nihon ni irasshaimashita ka
ichinen mae nihon ni kimashita (הגעתי ליפן לפני שנה) => ichinen mae nihon ni mairimashita
dare desu ka (מי זה [=אתה]?) => donata [sama] desu ka
anata no ie wa doko desu ka (איפה הבית שלך?) => otaku wa dochira desu ka
watashi wa matte imasu (אני מחכה) => watashi wa matte orimasu
chotto matte kudasai (בבקשה תחכה קצת) => shoushou omachi kudasai *בקרוב נלמד את הדרך לעשות בקשות וכדומה ביפנית פורמלית*
sensei wa nete imasu (המורה ישן) => sensei wa yasunde irasshaimasu *הפועל "לישון" (neru) לא נחשב מנומס מספיק, אז מחליפים אותו עם הפועל "לנוח" (yasumu), והוא בא מ- yasumi שפירושו "חופשה"*
kibun wa dou desu ka (איך ההרגשה [שלך]? / איך אתה מרגיש?) => gokigen wa ikaga desu ka
koko wa chichi desu (זה [פה] הוא אבא שלי) => kochira wa chichi desu
kyouju wa shitte imasu (הפרופסור יודע) => kyouju wa gozonji desu
watashi wa kono hito wo shitte imasu (אני מכירה את האיש הזה) => watashi wa kono kata wo zonjite imasu
kansha shite imasu (אני אסירת תודה) => kansha shite orimasu
shachou wa ryouri wo shimasu (המנכ"ל מבשל) => shachou wa ryouri wo nasaimasu
haha wa sentaku wo shimasu (אמא שלי עושה כביסה) => haha wa sentaku wo itashimasu
daitouryou wa tabemashita (הנשיא אכל) => daitouryou wa meshiagarimashita
watashi mo tabemashita (גם אני אכלתי) => watashi mo itadakimashita
Tanaka desu (קוראים לי טאנאקה) => Tanaka to moushimasu *למרות שביפנית רגילה משתמשים ב- desu, ב- keigo משתמשים ב- mousu צורה הפורמלית של iu "לומר"*

... ויש עוד הרבה דוגמאות כאלו, אבל אני מבינה שהבנתם את העיקרון. בקשר ל- sensei, זה מנומס לדבר ככה על אחרים, אבל זה לא טוב לומר שאני sensei. אז אם אני מורה (ואם ההורים שלי טרחו ללמד אותי נימוס בסיסי) אני צריכה לומר שאני kyoushi ("מורה" אבל בצניעות).
בדרך כלל, מספיק שיש מילת keigo אחת או שתיים במשפט. אם תוסיפו עוד מילים זה יישמע מסורבל ומוגזם.
במילה "בית", הוספתי לשפה צנועה את wagaya כי זה הדבר הכי קרוב בשפה פורמלית שמתייחס לבית שלי. waga זה מילה מנומסת שמתייחסת אלי. אז waga זה "אני", wagasha זה "החֶבְרָה שלי" (= מקום העבודה) וכו'...

_________________
ご主人様!ご主人様!大変でちゅ!! カマンベール。。。
エビちゅマン


נערך לאחרונה על ידי Ebichu בתאריך א' פברואר 08, 2009 10:55 am, נערך פעם אחת בסך הכל.

חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: ש' ינואר 17, 2009 1:42 pm 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:11 pm
הודעות: 872
מיקום: היכן שתיהיה הרבה אופטימיות ושמחה - סביר להניח שתמצאו אותי שם ^^
אביצ'ו סנסאיייייי!!!!!!!!!! :D :mrgreen: ברוך שובך ^_^

עכשיו הבנתי לאן נעלמת כל הזמן הזה :lol:

תודה על השני שיעורים החדשים אך יש לי הרגשה שאני היחיד שנכנס לפה ומסתכל על זה וגם לי אין כל כך הרבה זמן לעבור הכל וללמוד את כל זה לבד אני לא עומד בקצב XD

חוץ מזה, התחלתי כבר ללמוד את הקאטקאנה והיום אני אלמד את הקאנה הרביעית = TA CHI TSU TE TO ^^

אני חושב שאני צריך לעבור על החומר מהעמוד הראשון כי אף אחד לא אמר שזה קל ללמוד יפנית בעצמך דרך המחשב :lol:

_________________
משפט סיני עתיק אומר כשכאין לך מה להגיד, תמיד תאמר משפט סיני עתיק ^_^.

הרצון להשתלטות עולמית נובע מפאשיסטיות יתרה וסממנים ברורים של פיגור שכלי. (וזה נכוןXD!)

מיאו - כי שימושי לדעת שפות =^^=


חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: ו' ינואר 23, 2009 9:21 pm 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:41 pm
הודעות: 352
מיקום: ירושלים
שלום לכולם, הפעם אני אתן שיעור קצרצר יחסית שמתקשר ל- Keigo, לפני שנכנסים לקטע של הדיקדוק שהוא קצת מתוסבך. אין ברירה, אם אנחנו רוצים לדבר ביפנית, חייבים ללמוד גם את הקטעים הפחות מעניינים. אבל אם מסתכלים על חצי הכוס המלאה, אחרי שתבינו את הנושא הוא יהיה הרבה יותר קל. אני אישית כבר התרגלתי ככה שאני כמעט לא צריכה לחשוב כשאני מדברת ב- Keigo.

אז החלק האחרון באוצר מילים של keigo הוא שחלק מהמילים מקבלות o לפני, והשאר מקבלות go בתחילת המילה. גם o וגם go מביעים נימוס וגורמים למילה להישמע מכובדת יותר. בחלק מהמקרים כ"כ התרגלו לשים O שזה הפך לחלק מהמילה הסטנדרטית, כמו למשל: okashi (= ממתק), obentou (= ארוחה בקופסא), ocha (= תה ירוק), וכו'... אבל אפשר לומר גם סתם cha ו- bentou. אבל לא שמעתי עד היום את המילה kashi (= ממתק) למרות שהיא קיימת במילון...
בכל מקרה, אין חוקיות ברורה לגבי מתי שמים o ומתי go. כנראה שפשוט צריך לזכור את המילים. וטוב שאין הרבה. ;)

המילים שסימנתי באדום משמשות גם בדיבור יומיומי רגיל (יפנית מנומסת סטנדרטית). אם אתם קצת מנומסים כלפי האדם שאתם מדברים אליו, אתם תאמרו לו ogeni, gokazoku ו- goryoushin; ועל עצמכם תגידו genki, kazoku ו- ryoushin.

* שכחתי רק לציין דבר אחד: העמודה בטבלה של Keigo מתייחסת באופן מכובד למי שמדברים אליו (ולא אל הדובר עצמו).

בפעם הבאה, בלי טיפת רחמים, אני אתחיל בדיקדוק של יפנית פורמלית. חכו חכו מה אני אעשה לכם! :twisted:


קבצים מצורפים:
keigo2.JPG
keigo2.JPG [ 50.53 KiB | נצפה 32080 פעמים ]

_________________
ご主人様!ご主人様!大変でちゅ!! カマンベール。。。
エビちゅマン


נערך לאחרונה על ידי Ebichu בתאריך א' פברואר 08, 2009 10:56 am, נערך פעם אחת בסך הכל.
חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: ש' ינואר 24, 2009 1:17 am 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:11 pm
הודעות: 872
מיקום: היכן שתיהיה הרבה אופטימיות ושמחה - סביר להניח שתמצאו אותי שם ^^
אביצ'ו סנסאיי תודה רבה על השיעור! :D

רציתי לומר תודה גם על זה שהתחלת לשים דברים בטבלאות כי זה עוזר להבין את החומר הרבה יותר טוב וגם רציתי לדעת משהו בקשר לקייגו - יש רק מספר מצומצם של מילים שמשתמשים בהם בקייגו או שבקייגו אשפר להשתמש במגוון רחב של מילים?

ואיך אפשר לדעת באיזה מילה לשים O ובאיזה מילה לשים GO? כלומר למה דווקא odenwa ולא godenwa? יש איזו חוקיות שקשורה לזה?

_________________
משפט סיני עתיק אומר כשכאין לך מה להגיד, תמיד תאמר משפט סיני עתיק ^_^.

הרצון להשתלטות עולמית נובע מפאשיסטיות יתרה וסממנים ברורים של פיגור שכלי. (וזה נכוןXD!)

מיאו - כי שימושי לדעת שפות =^^=


חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: ש' ינואר 24, 2009 1:29 am 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 7:29 am
הודעות: 1418
מיקום: העיר פאלט


חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: ש' ינואר 24, 2009 10:28 am 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:41 pm
הודעות: 352
מיקום: ירושלים
תודה Tom!

יש אנשים שטוענים שיש חוקיות לגבי אם הקאנג'י של המילה נקרא לפי קריאה יפנית או סינית. אבל בגלל שזה לא עקבי ולא ממש עוזר, מבחינתי אין חוקיות אמיתית (וגם המורה שלי בשנה ב' נאלצה להתוודות שאי אפשר לדעת מראש).
לא הבנתי כ"כ לגבי השאלה השנייה. אם התכוונת לגבי כמה מילים אפשר לומר בשביל לבטא את אותו הדבר, או כמה מילים יש רק ב- Keigo, נראה לי שבכל מקרה אוצר המילים ביפנית פורמלית הוא מצומצם.
אבל זה מה שלימדו אותנו בכמה שיעורים בודדים בשנה ב'. ושמעתי שכשיפנים יוצאים לחפש עבודה, הם חורשים על Keigo (בשביל לדבר עם הלקוחות והבוסים). אז אם יפנים אסליים צריכים לשנן Keigo, אולי יש עוד כמה דברים שלא נתקלתי בהם עד היום. באנימה ובדרמות יפניות, אין לי בעיה להבין את היפנית הפורמלית שם. אבל טוב ששאלת, כי הזכרת לי שלמדתי מילה אחת מדרמה יפנית:

ביפנית סטנדרטית אומרים ohisashiburi (שפירושו המילולי הוא "זמן רב"), ואומרים את זה כשפוגשים מישהו אחרי זמן מסויים שלא שמעתם ממנו. ב- Keigo, אומרים לאדם מכובד gobusata במקום ohisashiburi. ה- go הוא מילת כבוד, bu מציין "לא" או "אין", ו- sata פירושו "עניינים". ובתרגום מסורבל זה "[סליחה] שלא [שמרתי על] קשר".
במילים אחרות, ohisashiburi = gobusata.

אהה, סליחה! גם שכחתי לומר שב- Keigo התואר ii (= טוב) הופך ל- yoroshii (שאותו אתם זוכרים מ- douzo yoroshiku onegai shimasu... חסר לכם ששכחתם את זה! :D ).

_________________
ご主人様!ご主人様!大変でちゅ!! カマンベール。。。
エビちゅマン


חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: א' פברואר 08, 2009 10:22 am 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:41 pm
הודעות: 352
מיקום: ירושלים
שלום לכולם, סליחה שלא כתבתי כבר כמה זמן. פשוט שוב נכנסתי לתקופת הבחינות, וגם הגשתי בקשה לשתי מלגות ליפן (תחזיקו לי אצבעות בבקשה!).

עכשיו בכדי לסיים פחות או יותר את נושא הקייגו, הכנתי שתי טבלאות: אחת בשביל לתאר משפט רגיל (לדוגמא: "אני מלמד" [צנוע]/ "המורה מלמד" [מכובד]), והשנייה בשביל ציווי פורמלי (מן הסתם כלפי אדם מכובד).

בטבלה הראשונה, כשמדברים על מה שאני עושה, ישנן שתי דרכים.
הראשונה היא לקחת את הפועל בזמן הווה חיובי מנומס (צורת masu), להוריד את סיומת ה- masu, ולהוסיף o של נימוס לפני הפועל ולשים אחריו בסוף את suru או את itasu (שהוא הצורה הצנועה של suru). כל ההבדל הוא ש- itasu יותר צנוע מ- suru ולכן הוא יותר מנומס.
הדרך השנייה היא לקחת ש"ע, לשים לפניו o או go (לפי איך שהסברתי בהתחלה) ולהוסיף אחריו את הפועל suru או itasu. בתכלס, מדובר בדיוק על אותו העיקרון.

כשהנושא שלנו הוא אדם מכובד, במקום suru או itasu שמביעים צניעות, נשים אחרי הפועל או ש"ע את ni naru. אין הכוונה פה שהנושא שלנו "נהפך ל", אלא שהביטוי הזה ב- keigo פירושו "עושה".
דרך נוספת, שיפנים נוטים להשתמש בה הרבה, היא לדבר על הדמות המכובדת בלשון סביל. שוב, גם כאן המשמעות היא לא שבאמת הכל נעשה בסביל, זה פשוט נשמע פורמלי.
אני לא רוצה להיכנס עדיין לנושא של סביל, אז לבינתיים תזכרו שלסביל יש גם משמעות של כבוד ביפנית פורמלית.

כשמבקשים ממישהו מכובד בשפה פורמלית, ישנן כמה דרכים. כבר הסברתי איך ביפנית מנומסת עושים בקשה (פועל בצורת te עם kudasai בסוף). אפשר להשתמש בזה גם כאן.
אם קיים כבר פועל מיוחד בשפה מכובדת, אז נשתמש בו. למשל, "לעשות" זה nasaru. לכן, הכי פשוט לומר nasatte kudasai ("תעשה בבקשה"). אם אין צורה מיוחדת, ניתן להשתמש בצורת ה- ni naru שהראתי כאן. לכן, kau ("לקנות") יהיה ל- kai ni natte kudasai ("תקנה בבקשה").
דרך אחרת, ועדיפה יותר, היא לקחת את הפועל בצורת הווה חיובי מנומס, להוריד את סיומת ה- masu, להוסיף o לפני הפועל ו- kudasai אחריו. ככה, oyogu ("לשחות") ישתנה ל- O oyogi kudasai ("תשחה בבקשה").
ככה אפשר גם לקחת ש"ע, להוסיף לפניו o או go (כמובן, לפי איך שהסברתי), ולשים אחריו את kudasai. ככה shusseki ("נוכחות") תהפוך ל- go shusseki kudasai ("תהיה נוכח בבקשה").

... זהו! בסה"כ סיימנו את מה שזרים צריכים לדעת בכל הנוגע לשפה פורמלית. אני מקווה שלא סבלתם יותר מדי! :D


קבצים מצורפים:
Keigo 3.JPG
Keigo 3.JPG [ 42.34 KiB | נצפה 32042 פעמים ]
keigo 4.JPG
keigo 4.JPG [ 11.55 KiB | נצפה 32043 פעמים ]

_________________
ご主人様!ご主人様!大変でちゅ!! カマンベール。。。
エビちゅマン
חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: ד' אפריל 08, 2009 12:45 pm 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:41 pm
הודעות: 352
מיקום: ירושלים
שלום לכולם, סליחה שלא כתבתי הרבה זמן. יש הרבה דברים שאני חייבת לעשות כמו ללמוד ולעבוד, וגם בשביל המלגה ליפן אני צריכה להנפיק כל מיני טפסים (אני מקווה שבאמת אוכל לקבל את המילגה הזאת).

בתור חימום, אני הולכת להסביר עכשיו נושא יחסית פשוט שמתבסס על חומר שכבר למדנו - שזה ציווי שלילי מנומס (כמו למשל, "אל תעשה"). בתור תזכורת קצרצרה, פעלי הקבוצה הראשונה מאבדים את ה- ru שבסוף ומקבלים naide; בפעלי קבוצה שנייה, צליל ה- u הופך ל- a ואח"כ מוסיפים את הסיומת naide; וביוצאי הדופן, suru הופך ל- shinaide, ו- kuru ל- konaide.
בשביל הסברים מפורטים יותר, בבקשה תחזרו אחורה כמה עמודים עד שתמצאו את השיעור שבו הסברתי את הנושא בפעם הראשונה.
עם הצורה הזאת, חוץ מלתת ציווי בשלילה, אפשר גם לתאר עשיית פעולה אחת ללא ביצוע הפעולה השנייה. לדוגמא:
asa gohan wo tabenaide, gakkou ni ikimashita - מבלי לאכול ארוחת בוקר, הלכתי לביה"ס.
ha wo migakanaide, nemashita - מבלי לצחצח שיניים, ישנתי.
zenzen benkyou wo shinaide, ii ten wo moraimashita - מבלי ללמוד בכלל, קיבלתי ציון טוב.
densha ni noranaide, basu de kimashita - מבלי לנסוע ברכבת, באתי באוטובוס.
nanimo iwanaide, kaerimashita - מבלי לומר כלום, חזרתי (הביתה).

_________________
ご主人様!ご主人様!大変でちゅ!! カマンベール。。。
エビちゅマン


חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: ד' אפריל 08, 2009 4:45 pm 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:41 pm
הודעות: 352
מיקום: ירושלים
אני חושבת להעביר פה בזמן הקרוב כמה נושאים "קלילים" יחסית, ובתקווה להשאיר את המסובכים יותר לסוף.

אז הנושא הפעם הוא הצורה של noni שפירושה "למרות ש..." או "בגלל ש...". הצורה הדיקדוקית זהה, ומההקשר מסיקים איזו משמעות יותר הגיונית. אבל עד היום נתקלתי יותר במקרים שבהם noni מביע "למרות ש...", מאשר סיבתיות.
תואר i ופועל (בזמן עבר או הווה-עתיד, אבל תמיד בסגנון פשוט בלבד) יבואו לפני ה- noni ללא כל שינוי. שמות-עצם ותארי na יופיעו לפני noni כשמיד אחריהם (ולפני noni) מוסיפים na. לדוגמא:

gambatta noni, shippai wo shimashita - למרות שהתאמצתי, נכשלתי/עשיתי טעות.
imouto wa takusan taberu noni, yasete imasu - למרות שאחותי הקטנה אוכלת הרבה, היא רזה.
kono doresu wa kirei na noni, kaemasen - למרות שהשימלה הזו יפה, [אני] לא יכולה לקנות [אותה].
Ebichu wa sensei na noni, nandemo shitte imasen - למרות שאביצ'ו מורה, [היא] לא יודעת הכל.
Ebichu wa hamusutaa na noni, chiizu ga daisuki desu - בגלל שאביצ'ו היא אוגרת, [היא] מאוד אוהבת גבינה.

_________________
ご主人様!ご主人様!大変でちゅ!! カマンベール。。。
エビちゅマン


חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: ו' אפריל 10, 2009 1:33 pm 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:11 pm
הודעות: 872
מיקום: היכן שתיהיה הרבה אופטימיות ושמחה - סביר להניח שתמצאו אותי שם ^^
תודה רבה על השיעור אביצ'ו סנסאיי ולמרות שאמרת שמסיקים מההקשר איזה משמעות יותר הגיונית עדיין יש את המשפט Ebichu wa hamusutaa na noni, chiizu ga daisuki desu שבו חשבתי שאולי מתאים לומר במקום בגלל לומר למרות כלומר "למרות שאביצ'ו סנסאיי היא אוגרת, היא אוהבת מאוד גבינה.

אני לא יודע אם זה נכון כי יכול להיות שאוגרים כן אוהבים מאוד גבינה אבל אני לא יודע כי אם היית כותבת למשל Ebichu wa nezumi na noni, chiizu ga daisuki desu זה היה נשמע יותר מתאים לומר בגלל ש.

_________________
משפט סיני עתיק אומר כשכאין לך מה להגיד, תמיד תאמר משפט סיני עתיק ^_^.

הרצון להשתלטות עולמית נובע מפאשיסטיות יתרה וסממנים ברורים של פיגור שכלי. (וזה נכוןXD!)

מיאו - כי שימושי לדעת שפות =^^=


חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: ו' אפריל 10, 2009 5:50 pm 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:41 pm
הודעות: 352
מיקום: ירושלים
טוב, בשביל זה צריך לראות את הסידרה. אביצ'ו חולה על גבינות (בעיקר קממבר) ויותר מתייחסים אליה בתור עכברה מאשר אוגרת. אולי בשביל יפנים אוגרים הם סוג של עכברים (או שאולי זה באמת ככה?).
ואל תשכח שבמשחק הפורום, שהתקיים לפני עידנים רבים, אביצ'ו הצטרפה אל החברים במסע; ומדי פעם היא תרמה להתפתחות העלילה בזכות מזוודת הג'יימס בונד שלה שהייתה עמוסה בגבינות ריחניות.

_________________
ご主人様!ご主人様!大変でちゅ!! カマンベール。。。
エビちゅマン


חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: ו' אפריל 10, 2009 11:07 pm 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:11 pm
הודעות: 872
מיקום: היכן שתיהיה הרבה אופטימיות ושמחה - סביר להניח שתמצאו אותי שם ^^
חח אוקי :lol: ואגב אביצ'ו רציתי להודיע לך שאני בקרוב אסיים ללמוד את הקאטקאנה ואדע לקרוא ולכתוב גם בהיראגאנה וגם בקאטקאנה! :D :mrgreen:

אז רציתי להתייעץ איתך לגבי הקנג'י - יש לך רעיון איך אני אוכל ללמוד כמה שיותר קנג'י בדרך קצרה ויעילה?
אני אישית חשבתי למשל ללמוד 10 סימניות קנג'י כל שבוע אבל הגעתי למסקנה שבדרך הזאת הקצב יהיה איטי מידי ואני אדע "רק" 480 קנג'י תוך שנה אחת (זה אם במידה ואני גם אצליח ללמוד 10 כל שבוע כי תמיד יש משהו שיכול לשנות את לוח הזמנים שלי - מחזמר, בגרויות, שניצל P:) ו480 קנג'י זה באמת סכום גדול ומכובד אבל זה עדיין כלום לעומת כמות הקנג'י שצריך לדעת בשביל להסתדר כמו שצריך ביפן. (2810 אם זכור לי נכון?)

אז יש לך רעיונות בשבילי איך אני אוכל ללמוד את הקנג'י בדרך קצרה פשוטה ויעילה?
(אני יודע שללמוד קנג'י זה משהו שלוקח מלא זמן ושליפנים לוקח שנים עד שהם יודעים את כל הקנג'י שהם צריכים לדעת אבל עדיין חייבת להיות דרך שבה אני אוכל ללמוד קנג'י ברמת הספק יותר גבוהה).

_________________
משפט סיני עתיק אומר כשכאין לך מה להגיד, תמיד תאמר משפט סיני עתיק ^_^.

הרצון להשתלטות עולמית נובע מפאשיסטיות יתרה וסממנים ברורים של פיגור שכלי. (וזה נכוןXD!)

מיאו - כי שימושי לדעת שפות =^^=


חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: א' אפריל 12, 2009 5:22 am 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:41 pm
הודעות: 352
מיקום: ירושלים
קאנג'י זה באמת עניין לא פשוט. אחד הידידים היפנים שלי נתן לי מספר מדוייק של הקאנג'י שהם חייבים לדעת, איזה 1990 וקצת. בקיצור, יש כמעט 2000. גם אם אתה מחליט ללמוד 10 בשבוע, עדיין צריך לחזור על אלו שכבר למדת. אם לא, אז מה שכבר היה, רוב הסיכויים שיישכח...

יש פה כמה אתרים וחלקם מסדרים את הקאנג'י לפי הרמות של מבחני ה- JLPT (שזה קיצור של:Japanese Language Proficiency Test), כלומר המבחן הרישמי של השפה היפנית המהווה את האישור האולטימטיבי של ידיעת השפה והתעודה שלו מוכרת בכל מקום. הרמה הנמוכה ביותר היא 4 והגבוהה ביותר היא 1. אבל מכיוון שרמה 1 קשה גם בשביל יפנים, מספיק לעשות את רמה 2 (שהיא די קשה).
אז הנה כמה לינקים:
http://www.kanjisite.com/html/start/jlpt/index.html
http://www.jlptstudy.com/4/index.html
http://ichi2.net/anki/download/index.html
http://kanji.koohii.com/
http://www.csus.edu/indiv/s/sheaa/proje ... _main.html

אבל אי אפשר ללמוד רק רשימות, אז רצוי ללמוד את זה מתוכן כלשהו. אני אוהבת את האתר הזה כי הוא מלמד אוצר מילים בליווי הגייה וציורים שעוזרים לזכור את המילים החדשות:
http://www.languageguide.org/nihongo/

עכשיו, העצות הכי טובות שאני יכולה לתת לך הן:
1. לעשות כרטיסיות: על צד אחד הקאנג'י, ועל הצד השני הפירוש בעברית וההגייה (רצוי באותיות אנגליות או בהיראגאנה). זה שימושי ואפשר לקחת את זה לכל מקום.
2. ללמוד את הקאנג'י החדשים, ואז לכתוב על דף את המשמעות או את ההגייה (אני מעדיפה את ההגייה), ולכתוב את הקאנג'י מבלי להיעזר בחומר. לעשות שוב ושוב עד שזה נקלט, ולשים לב שכותבים באמת הכל נכון ובלי לחפף (!).
3. מאוחר יותר, להתחיל לקרוא סיפורים קצרצרים.

לצערי אין לי לינקים כרגע, אבל ביקשתי עזרה בפורום יפן של תפוז ובתקווה הם יעזרו לנו. האופציה השנייה היא לנסוע לספריה הקרובה ולחפש אם יש להם ספרי ילדים ביפנית (רוב הסיכויים שיש באוניברסיטאות). אם זה לא עובד, תמיד יש את אמאזון...

_________________
ご主人様!ご主人様!大変でちゅ!! カマンベール。。。
エビちゅマン


חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: א' אפריל 12, 2009 8:36 am 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:41 pm
הודעות: 352
מיקום: ירושלים
בינתיים מצאתי שני לינקים של סיפורי ילדים ביפנית בסיסית:
http://www.e-hon.jp/demo1/index1.htm
http://www.aozora.gr.jp/denshitext/douyou.html


ופה יש טקסטים קצת יותר רציניים (שהמליצו לי בפורום של תפוז), אבל היתרון שלהם הוא שבצד של כל מאמר יש מילון שמסביר כמעט את הכל:
http://www.jaist.ac.jp/~tera/


בנוסף, הזכירו לי שם אופציה שהיא מאוד רלוונטית: לקרוא מנגה ביפנית!
מבחינתי, כל עוד זה גורם לכם לקרוא ולהנות מזה (במקום לראות בזה עינוי), [כמעט] כל האמצעים כשרים. עכשיו, אני די בטוחה שאסור לי לתת לינקים לאתרים שמהם ניתן להוריד מנגה בחינם. אבל אם תחפשו את הסדרה האהובה שלכם בצירוף raw manga, לא תהיה לכם בעיה למצוא עשרות ואולי אפילו מאות מאגרים של המנגה המקורית.

טוב, זה בתנאי שהסדרה האהובה עליכם איננה יצירה שכוחת אל שכמעט איש אינו שמע עליה ושמתמקדת בעלילותיה של אוגרת קטנה עם פה גדול...

_________________
ご主人様!ご主人様!大変でちゅ!! カマンベール。。。
エビちゅマン


חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: ב' אפריל 13, 2009 4:06 pm 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:41 pm
הודעות: 352
מיקום: ירושלים
היום אנחנו הולכים לדבר על עוד 3 דרכים שונות שמביעות "כנראה ש..." או "נראה לי ש...". אחרי משפט (בסגנון פשוט בלבד) יופיעו rashii, sou או you, ואחריהם desu (אם מדובר בסגנון דיבור מנומס) או da (אם השימוש הוא בדיבור פשוט). אחרי rashii בדיבור פשוט לא יבוא da. שלושת הצורות הללו שונות מכיוון שכל אחת מהן מצביעה על מה היא מתבססת.
כלומר, השימוש ב- rashii מראה שהדובר מבסס את דבריו על משהו שהוא קלט ממקור חיצוני (ראה בטלוויזיה, קרא בספר, שמע ממישהו אחר, וכו'...). sou מביע הנחה שמתקבלת על אחד מחמשת החושים (ברוב המקרים, ראייה), והסקת המסקנה של הדובר היא ספונטנית וללא שיפוט ממשי. you, לעומת זאת, מראה שהטענה של הדובר מתבססת על שיפוט והוכחות.

או במילים אחרות, תדמיינו את הסיטואציה הבאה:
תום ורן הולכים ברחוב ומדברים, ולפתע הם רואים בחורה שנראית להם יפנית.
אם רן אומר "נראה לי שהיא יפנית", זה כי הוא שמע את זה מאביצ'ו והוא מסתמך על מקור חיצוני (ולא על מה שהוא רואה או חושב). לכן, ביפנית הוא ישתמש ב- rashii.
אם תום אומר "נראה לי שהיא יפנית" בגלל שהיא דקיקה, נמוכה, עם שיער שחור חלק ועיניים מלוכסנות - הוא מתבסס בעיקר על חוש הראייה ולא מנסה לחפש הוכחות חותכות. זה אומר שביפנית יש שימוש ב- sou.
אם שניהם אומרים "נראה לי שהיא יפנית" כי היא נראית יפנית, מדברת יפנית, מחזיקה בדרכון יפני, לובשת קימונו ומראה להם תמונות של המשפחה שלה ביפן (אוקי, קצת הגזמתי פה...) - אז השיפוט שלהם הוא מעמיק למדי וזה די ברור להם שרוב הסיכויים שהיא יפנית (אלא אם כן היא סינית או קוריאנית שנולדה וגדלה ביפן וחיה כמו יפנית). בגלל זה, נשתמש ביפנית ב- you.


אז הנה כמה דוגמאות ונתחיל עם rashii (שמתבסס על מקור חיצוני):
kyou wa ame ga furu rashii desu - כנראה שהיום יירד גשם (כי זה מה שאמרו בטלוויזיה, בעיתון, השכנים, וכדומה).
Kinou wa ame ga futta rashii desu - כנראה שאתמול ירד גשם.
ano biru wa takai rashii desu - כנראה שהבניין ההוא גבוה.
ano biru wa takakatta rashii desu - כנראה שהבניין ההוא היה גבוה.
kono josei wa nihonjin rashii desu - כנראה שהבחורה הזאת היא יפנית.
ano josei wa nihonjin datta rashii desu - כנראה שהבחורה ההיא הייתה יפנית.
kanojo ga mita doresu wa kirei rashii desu - כנראה שהשימלה, שהיא ראתה, יפה.
kanojo ga mita doresu wa kirei datta rashii desu - כנראה שהשימלה, שהיא ראתה, הייתה יפה.


הדוגמאות הבאות יעסקו בצורת you (שבה תואר na לפני you יקבל סיומת na, ואילו שם עצם יתחבר ל- you עם no). להזכירכם, צורה זאת מתבסס על שיפוט והוכחות:
kyou wa ame ga furu you desu - כנראה שהיום יירד גשם (כי יש עננים כבדים ואפורים בשמיים והתחילה עונת הגשמים).
Kinou wa ame ga futta you desu - כנראה שאתמול ירד גשם.
ano biru wa takai you desu - כנראה שהבניין ההוא גבוה.
ano biru wa takakatta you desu - כנראה שהבניין ההוא היה גבוה.
kono josei wa nihonjin no you desu - כנראה שהבחורה הזאת היא יפנית.
ano josei wa nihonjin datta you desu - כנראה שהבחורה ההיא הייתה יפנית.
kanojo ga mita doresu wa kirei na you desu - כנראה שהשימלה, שהיא ראתה, יפה.
kanojo ga mita doresu wa kirei datta you desu - כנראה שהשימלה, שהיא ראתה, הייתה יפה.


ולסיום, כמה דוגמאות עם sou (שמביע את דעת הדובר בהסתמך על התרשמותו האישית בהתאם למה שהוא קולט באמצעות חושיו). ההבדלים פה הם:
1) אי אפשר בכלל להשתמש בשם עצם.
2) פועל יהיה עם הנטייה של צורת masu (בלי סיומת ה- masu) בלבד.
3) לפועל עם sou יש גם משמעות של "עומד לקרות".
4) תואר i יאבד את ה- i שלו.
5) תואר ii יהפוך ל- yosasou (אין דרך אחרת להטות אותו).
6) התואר kawaii ("חמוד") לעולם לא יבוא עם sou, כי kawaisou זה "מסכן".
7) התואר oishii ("טעים") יבוא רק עם sou, ולא יכול לבוא עם הצורות האחרות.

...למשל:
yuki ga furisou desu - נראה שעומד לרדת שלג.
kono ko wa nakisou desu - נראה שהילד הזה עומד לבכות / הילד הזה נראה כאילו הוא עומד לבכות.
kono keeki wa oishisou desu - העוגה הזאת נראית טעימה.
sensei wa sabishisou desu - המורה נראה בודד.
ano mise wa yuumei sou desu - נראה שהחנות ההיא מפורסמת.

_________________
ご主人様!ご主人様!大変でちゅ!! カマンベール。。。
エビちゅマン


חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: ו' מאי 29, 2009 10:49 am 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:41 pm
הודעות: 352
מיקום: ירושלים
כרגיל, סליחה שלוקח לי כ"כ הרבה זמן לכתוב את השיעורים פה, אבל אתם בטח יודעים איך זה (עבודה + לימודים + אנשים שלא נתתי להם מספיק צומי בזמן האחרון + חבר חדש + אלף ואחת דברים נוספים...). כמו כן, יש מילגת לימודים למשך שנה ביפן שנראה שהיא הופכת לממשית יותר ויותר.

אני חושבת שכדאי להתחיל עכשיו את הנושא של תנאי, שכמו הרבה דברים ביפנית, גם כאן יש יותר מצורה אחת.
כנראה שהכי קל יהיה להתחיל מתבניות שכבר לימדתי, כמו צורת te. ראיתם בשיעורים המוקדמים יותר איך יוצרים צורת te (צורת חיבור/ציווי) עם פעלים ותארים. וכמו שפעלי na מחברים עם de אחריהם, כך גם יהיה בשמות עצם. אז החלק הראשון של המשפט (שיסתיים בצורת te) יהווה את הסיבה, והחלק השני של המשפט יצביע על התוצאה:
byouki de, gakkou ni ikimasen desita - בגלל המחלה (= בגלל ש[אני הייתי] חולה), לא הלכתי לביה"ס.
saikin, shigoto wa taihen de, yameyou to omoimasu - לאחרונה, בגלל שהעבודה [שלי] נוראית/קשה נורא, [אני] חושבת להפסיק (= לעזוב את העבודה).
kyou tabesugite, kibun ga warui desu - היום בגלל ש[אני] אכלתי יותר מדי, ההרגשה רעה (= אני מרגישה לא טוב).
kinou no tesuto wa totemo muzukashikute, ochikonde imasu - בגלל שהבוחן אתמול היה קשה מאוד, [אני] בדיכאון.

צורה נוספת, שגם היא קלה למדי מבחינת התבנית היא צורת to. לפני to, יבואו פעלים בהווה פשוט בלבד (כלומר, כמו שהם, ללא כל שינוי). תבנית זו מתארת תנאי שהוא טיבעי וברור מאליו, מעין עובדה קיימת כמו "השמש זורחת במזרח" או "בחורף קר". אסור שיבואו מחשבות אישיות, בקשות, רצונות או כל דבר סובייקטיבי אחר בצורה זו, מכיוון שהיא בגדר עובדה כמעט שלא ניתן לערער עליה. לדוגמא:
natsu ni naru to, mizugi wo kaimasu - כשנהיה קיץ, קונים בגד-ים.
fuyu ga kuru to, samuku narimasu - כשבא החורף, נהיה קר.
haru ni naru to, sakura ga sakimasu - כשנהיה אביב, הסאקורה פורחת.

אם החלק השני יהיה בעבר, לא רק שמתקבלת המשמעות הברורה שהכל מתקיים בעבר, אלא שיש גם אלמנט של הפתעה:
heya ni hairu to, shiranai hito ga imashita - כש[אני] נכנסתי לחדר [שלי], היה [שם] איש זר.
uchi ni kaeru to, denki ga tsukete arimashita - כש[אני] חזרתי הביתה, האור היה דלוק (כלומר, מישהו השאיר אותו דלוק).
mado wo akeru to, yuki ga furimashita - כשפתחתי את החלון, ירד שלג.

תבנית שנגזרת מ- to (למרות שאיננה מביעה תנאי) היא to ii desu ne, שפירושה "הלוואי ש..." או "אני מקווה ש...". לפניה יופיעו פעלים ותארי i בהווה פשוט בלבד, ואילו תארי na ושמות עצם יקבלו לפניה da. למשל:
ashita mo yasumi da to ii desu ne - הלוואי שגם מחר יהיה חופש.
umi ni iku to ii desu ne - הלוואי שנלך לים.
hayaku kaze ga naoru to ii desu ne - אני מקווה שההצטננות [שלך] תבריא מהר (מדובר בדרך מאוד יפנית שבה אומרים "אני מקווה שתחלים מהר". כשאומרים ש"המחלה מבריאה" הכוונה שהיא עוברת ללא טיפול מיוחד אלא נעלמת בעצמה).

_________________
ご主人様!ご主人様!大変でちゅ!! カマンベール。。。
エビちゅマン


חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: ו' מאי 29, 2009 1:44 pm 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:41 pm
הודעות: 352
מיקום: ירושלים
ונעבור לצורת התנאי V+tara שמעניקה את המשמעות של "אם" או "כאשר". החלק הראשון של המשפט, שיסתיים בפועל/תואר/ש"ע בצורת tara יהיה התנאי, והחלק השני יהיה התוצאה. בכדי ליצור את ההטיית פועל של tara, לוקחים בפועל בצורת עבר פשוט ומוסיפים לו ra. גם בתואר i נוסיף לצורת העבר הפשוט ra בסוף. אם מדובר בש"ע או תואר na, מיד אחריהם יבוא dattara. והנה כמה דוגמאות:
osake wo nondara, unten wo shite wa ikemasen - אם/כששותים סאקה/אלכוהול (אותה המילה מתייחסת לשתי המשמעויות), אסור לנהוג.
takusan tabetara, futotte shimaimasu - אם/כשאוכלים הרבה, משמינים, למרבה הצער.
nihon ni ittara, kabuki wo mi ni ikimasu - אם/כשהולכים ליפן, הולכים לראות קאבוקי.
noruwe-jin dattara, se ga takai desu - אם זה נורווגי, אז הגב [שלו] גבוה (דרך יפנית לומר "הוא גבוה").
doresu ga kirei dattara, kaitai desu - אם השמלה יפה, [אני] רוצה לקנות [אותה].

גם פה, אם המשפט השני הוא בעבר, מתקבלת המשמעות הנוספת של הפתעה בניגוד למצופה:
uchi ni kaettara, daremo imasen deshita - כשחזרתי הביתה, אף אחד לא היה שם.

_________________
ご主人様!ご主人様!大変でちゅ!! カマンベール。。。
エビちゅマン


חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Ebichu sensei !
הודעהפורסם: ש' יוני 20, 2009 11:44 am 
מנותק

הצטרף: ש' יוני 20, 2009 10:40 am
הודעות: 12
שלום, אני מאי, חדשה פה (:
פגשתי אותך בכנס בקיץ שעבר, כשבאת עם הייאטה-סאן. שהדגים איך להגות נכון מילים שונות ביפנית. לאחר חודשים של יובש, החלטתי שאני מתכוונת לחדש את לימודי היפנית שלי, אז חיפשתי את המקום עדכני בו את מלמדת. הבעיה היא... שההודעה האחרונה כאן היא מלפני כמעט שנה. רציתי לדעת- למה האשכול כל כך יבש? האם הכיתה שוב החליפה מקום?
אשמח לתשובה D:

מאי.


חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: ש' יוני 20, 2009 1:03 pm 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:41 pm
הודעות: 352
מיקום: ירושלים
מאי היקרה, אם תשימי לב, ההודעה האחרונה שלי נכתבה ב- 29 למאי - כלומר, לפני כחודש בערך.
נכון שאנשים כבר לא מגיבים כמו פעם. אולי אין להם כרגע שאלות, ויכול להיות שקשה לאנשים באמת להתחייב ללמידת היפנית באופן עצמאי.
אני בכל מקרה ממשיכה לעדכן מדי פעם בשביל אלו שמתעניינים ורוצים ללמוד ו/או לשאול שאלות.

_________________
ご主人様!ご主人様!大変でちゅ!! カマンベール。。。
エビちゅマン


חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: א' יוני 21, 2009 1:26 pm 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:11 pm
הודעות: 872
מיקום: היכן שתיהיה הרבה אופטימיות ושמחה - סביר להניח שתמצאו אותי שם ^^
ואני חייב לציין, שלמרות שאני כבר בקושי מגיב ומודה ומתוודה שגם אני בקושי נכנס לראות מה חדש, אני עדיין משתדל כמיטב יכולתי ולומד עד כמה שאני יכול אולי זה בגלל הבגרויות אבל עכשיו יש את החופש הגדול ואני הולך להמשיך ולהתמיד בלימודי היפנית שלי כמה שרק אוכל~! :D

_________________
משפט סיני עתיק אומר כשכאין לך מה להגיד, תמיד תאמר משפט סיני עתיק ^_^.

הרצון להשתלטות עולמית נובע מפאשיסטיות יתרה וסממנים ברורים של פיגור שכלי. (וזה נכוןXD!)

מיאו - כי שימושי לדעת שפות =^^=


חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
הודעהפורסם: א' יוני 21, 2009 4:06 pm 
מנותק

הצטרף: ש' יוני 20, 2009 10:40 am
הודעות: 12
אם כך, אחזור על השיעורים שהיו באשכול הקודם, ואתקדם בחומר עד לעמוד הנוכחי. ואז אוכל להמשיך ללמוד ^_^
בכל מקרה, אביצ'ו סנסיי, רציתי לשאול אותך משהו O:
התחלתי לעבוד במעין מלון קטן, ויש לנו הרבה פעמים קבוצות של יפנים, שרובם המוחלט בקושי דובר אנגלית, במיוחד המבוגרים מבניהם. רציתי לדעת אם תוכלי בבקשה ללמד אותי ביטויים ודרכי התנהגות של מלצרית כלפי אורחים בחדר אוכל (הם לא מזמינים, אני מפנה להם את הצלחות ומוצאת להם מזלגות/כפות/סכינים/מפיות/מה שהם רק רוצים).
אשמח במיוחד ללמוד איך לענות על ה thank you/arigatou/תודה על האוכל (אני לא זוכרת איך אומרים את זה ביפנית, אבל הם אמרו לי את זה שלשום ואז הבנתי את זה...).
היפנית שלי הייתה קצת יותר מ-ממש בסיסית ואז זנחתי אותה לכמעט שנה, ועכשיו החלטתי לחזור ללמוד עוד על יפן, על התרבות ובמיוחד את השפה, כולל כתיבה. לאחר הבגרות האחרונה שלי להשנה, ב-28.6, אתחיל ללמוד בפול גז, ועד אז התחלתי לחזור על שיעורייך באשכול הקודם (בינתיים הספקתי חלק מאלו שכבר קראתי לפני שנה...).

תודה רבה מראש ^_^


חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
 נושא ההודעה: Re: כיתת יפנית!
הודעהפורסם: א' יוני 21, 2009 10:46 pm 
מנותק
סמל אישי של המשתמש

הצטרף: ה' יוני 26, 2008 5:11 pm
הודעות: 872
מיקום: היכן שתיהיה הרבה אופטימיות ושמחה - סביר להניח שתמצאו אותי שם ^^
אממ את בכיתה יא' או יב' ואת עובדת במלון? O_o גם אם זה מלון קטן איך?


ונראה שגם אני צריך להתחיל לחזור על החומר מהתחלה ולשנן את ההיראגאנה והקאטקאנה שוב (למרות שגם אם אני לא זוכר משהו אני מצליח להזכר תוך שניה יחי הזיכרון לטווח הארוך ^^)

_________________
משפט סיני עתיק אומר כשכאין לך מה להגיד, תמיד תאמר משפט סיני עתיק ^_^.

הרצון להשתלטות עולמית נובע מפאשיסטיות יתרה וסממנים ברורים של פיגור שכלי. (וזה נכוןXD!)

מיאו - כי שימושי לדעת שפות =^^=


חזור למעלה
 פרופיל אישי  
 
הצג הודעות החל מה:  מיין לפי  
פרסם נושא חדש הגב לנושא  [ 339 הודעות ]  עבור לעמוד הקודם  1 ... 9, 10, 11, 12, 13, 14  הבא

כל הזמנים הם UTC + 2 שעות [ שעון קיץ ]


מי מחובר

משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ואורח אחד


אתה לא יכול לכתוב נושאים חדשים בפורום זה
אתה לא יכול להגיב לנושאים קיימים בפורום זה
אתה לא יכול לערוך את ההודעות שלך בפורום זה
אתה לא יכול למחוק את הודעותיך בפורום זה
אתה לא יכול לצרף קבצים בפורום זה

חפש:
cron
POWERED_BY
מבוסס על phpBB.co.il - פורומים בעברית. כל הזכויות שמורות © 2008 - phpBB.co.il.